I have counted quite a few of my posts that were rather depressing and dull this month of August (not on vacation and alone with my kids). But don't leave me y'all!
No just kidding. Last night as Mr. Welcome was checking the radio to make sure the alarm was set, I yelled "stop!" because I heard this song (video above, words below - make sure you read the words first before you listen). I think this was the song that made me really fall in love with the poetry of the French language. And since this blog is sometimes about all things french (although Jacques Brel was Belgian), I thought I'd share it for all of you who don't yet know Mr. Brel. My rough translation of the song is below.
Oh, and while we're talking about French, some of you have asked why we don't just go out and buy a new charger, and the answer is that we are radin (rad-dan (don't pronounce the "n"). It means cheap. Chargers cost about twice as much here as in the States! Not that we can do anything about that as it's a different current as well.
Actually, truth be told we are more fauchés (foe-shay, which means "broke") than radin. With the construction, the tickets to the States, a huge tax bill .... yikes! We're eating plain rice these days. So we managed to get a weak charge after Mr. Welcome banged the head of the cord and got the prongs out, and we have propped it up with a carton of soy milk. Voila!
But one can (almost) live on love alone, right? So without further ado, here's my favorite french song:
Ne Me Quitte Pas (updated by my husband 6 hours after my first post)
Hi Honey,
Here's an updated translation.
Sorry I couldn't resist, hope it's ok.
Ne me quitte pas – Don't leave me
Il faut oublier – We have to forget
Tout peut s'oublier – Everything can be forgotten
Qui s'enfuit deja -(the memories) that have already fled
Oublier le temps – Forget the time
Des malentendus – of misunderstandings
Et le temps perdu – And the wasted time
A savoir comment – Spent trying to know why
Oublier ces heures – to forget these hours
Qui tuaient parfois – that sometimes killed
A coups de pourquoi – with strokes of 'why'
Le coeur du bonheur – the heart of joy
Ne me quitte pas (4 fois) – Don't leave me.
Moi je t'offrirai – As for me, I'll give you
Des perles de pluie – pearls of rain
Venues de pays – coming from countries
Où il ne pleut pas – where it doesn't rain.
Je creuserai la terre – I'll dig into the earth
Jusqu'apres ma mort – until after I'm dead
Pour couvrir ton corps – to cover your body
D'or et de lumière – with gold and light.
Je ferai un domaine – I'll create a land
Où l'amour sera roi – where love will be king
Où l'amour sera loi – where love will be law
Où tu seras reine – where you will be queen
Ne me quitte pas (4 fois) – Don't leave me
Ne me quitte pas – Don't leave me
Je t'inventerai – I'll invent for you
Des mots insensés – words with no meaning
Que tu comprendras – that you'll understand.
Je te parlerai – I'll tell you about
De ces amants là - These two lovers
Qui ont vu deux fois – Who saw twice
Leurs coeurs s'embraser – Their hearts aflame
Je te racont'rai – I'll tell you
L'histoire de ce roi – The story of this king
Mort de n'avoir pas – who died
Pu te rencontrer – because he couldn't meet you.
Ne me quitte pas (4 fois) – Don't leave me.
On a vu souvent – We have often seen
Rejaillir le feu – the rekindling of the fire
De l'ancien volcan – from an ancient volcano
Qu'on croyait trop vieux – we thought was too old.
Il est paraît-il – There apparently are
Des terres brûlées – burnt lands
Donnant plus de blé - that give out more wheat
Qu'un meilleur avril – than the best April
Et quand vient le soir – And when the evening comes
Pour qu'un ciel flamboie – and the sky is in flames
Le rouge et le noir – the red and the black,
Ne s'épousent-ils pas – don't they marry well together?
Ne me quitte pas (4 fois) – Don't leave me.
Ne me quitte pas – Don't leave me.
Je ne vais plus pleurer – I'm not going to cry anymore
Je ne vais plus parler – I'm not going to speak anymore
Je me cacherai là - I'll stay here hidden
à te regarder – to look at you
Danser et sourire – dancing and smiling
Et à t'écouter – To listen to you
Chanter et puis rire – Singing and laughing
Laisse-moi devenir – Let me become
L'ombre de ton ombre – the shadow of your shadow
L'ombre de ta main – the shadow of your hand
L'ombre de ton chien – the shadow of your dog
Ne me quitte pas (4 fois) - Don't leave me.
Beautiful song!
ReplyDeleteBeautiful lyrics. I can see why you love this song.
ReplyDeleteDo you know what gave me the willies just now? This was a huge song in South America, too. My mother brought the album with her to the states.
ReplyDeleteThose memories just gave me the chills...
Hey, girl, 80 followers ~ woot-woot!
I love that older French music! Serge Reggiani is good too.
ReplyDelete